
Снегурочек у финнов не бывает. Главное действующее лицо рождественских праздников - Йолупукки - вовсе не Дед Мороз, а в дословном переводе с финского языка означает "Рождественский козел" (олень). Да, у Йоулупукки есть жена — Муори («старая хозяйка») — олицетворение зимы. Но если Йолупукки — козел, то Муори должна быть козой? Разве не так?
Санта Клаус — не Йолупукки. Он — не козел, он едет на козле. В свите Санта Клауса только гномы. Никакая попутчица ему не полагается.
Значит, дама на снимке и есть Санта Клаус. В полном соответствии с вердиктом Верховного суда Финляндии (2010г.): «Религиозные убеждения не могут служить оправданием трудовой дискриминации по половому признаку». Финских женщин даже в епископы избирают, а не только в президенты.
(С) Фотографии Федотова Валерия Павловича (
В продолжение http://matholimp.livejournal.com/1061365.html .
Journal information