Федотов Валерий Павлович (matholimp) wrote,
Федотов Валерий Павлович
matholimp

Тонкости перевода

С http://alien-lv.livejournal.com/30300.html :

Новостные ленты сообщают, что американский дипломат в секретном письме охарактеризовал Путина как «альфа-самца», то есть лидера, мачо. Это не отражает важных нюансов английского оригинала.
«Правительство РФ не может выступить с комментарием по поводу опубликованных проектом WikiLeaks дипломатических материалов, речь в которых, в частности, идет и о России, заявил пресс-секретарь главы правительства Дмитрий Песков».
Далее поясняется, что надо выяснить, каково значение употребленных дипломатом выражений. Рад помочь родимому правительству.
В оригинале на WikiLeaks Путина назвали «alpha dog», дословно — «альфа-пёс». Тут игра слов, основанная на понятиях «альфа-самец» и «сукин сын». К тому же в американском слэнге одно из значений «alpha dog» — «смотрящий низшего звена преступной группировки».
По-моему, «alpha dog» по контексту лучше всего перевести как "вожак своры".
Subscribe

promo matholimp november 26, 17:30 55
Buy for 10 tokens
Дистанционное обучение внезапно оказалось в тренде. Поэтому пишут о нём сейчас все, кому не лень, вплоть до вездесущего Онищенко. В итоге громкое большинство минимум в 99% составляют публикации несведущих профанов. А 9 из 10 написанных педагогами статей о дистанционном обучении явно свидетельствуют…
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 3 comments